giovedì 29 gennaio 2009

Shakespeare - Sonetto LXXV

So are you to my thoughts as food to life,
Tu sei per la mia mente come il cibo per la vita,
Or as sweet-season'd showers are to the ground;
Come le piogge di primavera sono per la terra;
And for the peace of you I hold such strife
E per goderti in pace combatto la stessa guerra
As 'twixt a miser and his wealth is found.
che conduce un avaro per accumular ricchezza.
Now proud as an enjoyer, and anon
Prima orgogliosa di possedere e, subito dopo,
Doubting the filching age will steal his treasure;
rosa dal dubbio che il tempo gli scippi il tesoro;
Now counting best to be with you alone,
prima vogliosa di restare sola con te,
Then better'd that the world may see my pleasure:
poi orgogliosa che il mondo veda il mio piacere.
Sometime all full with feasting on your sight,
Talvolta sazio di banchettare del tuo sguardo,
And by and by clean starved for a look;
subito dopo affamato di una tua occhiata:
Possessing or pursuing no delight
non possiedo né perseguo alcun piacere
Save what is had, or must from you be took.
se non ciò che ho da te o da te io posso avere.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Così ogni giorno soffro di fame e sazietà,
Or gluttoning on all, or all away.
di tutto ghiotta e d’ogni cosa priva.

Nessun commento:

Posta un commento